<strike id="jzf9t"></strike>
<form id="jzf9t"><nobr id="jzf9t"><progress id="jzf9t"></progress></nobr></form>

<span id="jzf9t"><th id="jzf9t"><th id="jzf9t"></th></th></span>
      <address id="jzf9t"><address id="jzf9t"><nobr id="jzf9t"></nobr></address></address>

      <em id="jzf9t"></em>

      <form id="jzf9t"><nobr id="jzf9t"><progress id="jzf9t"></progress></nobr></form><listing id="jzf9t"><listing id="jzf9t"><meter id="jzf9t"></meter></listing></listing>
      <address id="jzf9t"></address>

        <address id="jzf9t"><listing id="jzf9t"><progress id="jzf9t"></progress></listing></address>
        <form id="jzf9t"></form>

        關注我們
        荊楚網 > 國際

        是否用了翻譯?俄烏突然爆發激烈爭執

        發布時間:2025年05月25日12:49 來源: 央視新聞

        當地時間24日,烏克蘭外交部副部長、俄烏談判代表團成員基斯利察表示,在16日伊斯坦布爾談判中,烏克蘭代表團使用烏克蘭語和英語,并通過翻譯與俄方溝通。

        基斯利察贊揚土耳其作為東道主在談判會場布置上考慮周全,與2022年伊斯坦布爾談判相比,本次俄烏雙方座位保持了足夠距離,并提供了高質量的英語翻譯。基斯利察強調烏方代表使用英語和烏克蘭語進行了發言,而俄方代表則使用了俄語

        俄羅斯外交部發言人扎哈羅娃24日在社交媒體發布消息稱,基斯利察有關雙方代表團通過翻譯進行交流的言論是謊言。扎哈羅娃表示,烏方代表團在開場致辭使用了英語之后,余下的環節改用俄語進行交流。

        5月16日,在土耳其方面主持下,俄羅斯和烏克蘭代表團在土耳其伊斯坦布爾舉行會談。當時有報道說,烏克蘭消息人士稱,烏克蘭通過翻譯與俄羅斯方面進行交談,分析認為,烏方使用翻譯暗示了兩國間的“敵意”——烏克蘭方面可能想借此證明他們的語言并非俄語。但也有報道稱,俄烏雙方在會談中一度不再通過翻譯交流。(總臺記者 王斌)  

        【責任編輯:王會】
        黑人与欧洲性大战